Tradução / 翻訳 :
大阪大学学生 山本真悠子
Mayuko Yamamoto (Estudante da Universidade de Osaka)
Revisão / 監修 :
コインブラ大学日本語講師 新里文野
コインブラ大学日本語講師 新里文野
Ayano Shinzato (Docente da Universidade de Coimbra)
『南蛮プロジェクト470』は、コインブラ大学大学院に所属する研究生 (博士課程の女学生1名と、修士学位の男子学生2名) が企画しているイベントです。コインブラ大学の、日本語・日本文化の講師も当初からこのプロジェクトに協力しています。
今年2013年は、ポルトガル人と日本人が最初に出会ってから470年目にあたる記念の年です。日本では1543年まで、ポルトガルについてどころか、ヨーロッパについてすら何も知られていませんでした。ポルトガル人が日本へ頻繁に訪れていた期間に、日本は急激な変化を遂げました。ポルトガル人との商取引によってもたらされた新しい文化は日本の発展の基盤となりました。
このプロジェクトに協力しているのは二国間の交流に興味がある者達で、ボランティアで貢献しています。我々は、この二国間の関係はもっと一般の人々に知られるべきであり、また大学でもさらに研究されるべきだと思っています。そして、ポルトガルで日本について、また日本でポルトガルについてより詳しく学ぶことができると信じています。我々は、学生や研究者(博士課程の学生)、そして一般の人々に、日本においてのポルトガル人の存在についてより大切な情報を公開したいと願ってます。これは過去の事柄だけではなく、今日においても重視されてよいと考えています。特に学生達の交流、外交関係、文化的又商業的プロジェクト、そして言語(日本語とポルトガル語) の勉強にとってまでも役に立てれば光栄です。
日本の470周年記念週間
2013年10月21日から27日の一週間、コインブラ大学を始めコインブラ市内で行われる記念すべきイベントが予定されています。『南蛮470』がそのイベント全体の名前で、期間中には学術的テーマを持ったイベントや文化的エンターテイメントなどが催されます。
この期間、学生と市民全員が受講可能な公開授業が開催されます。それらの授業で扱うテーマは次のようになっています。ポルトガル人を仲介とする、ヨーロッパと日本の最初の接触、ポルトガル人が日本を訪れ始めた時の日本の社会と文化、その時代のポルトガル人を描いた日本の芸術作品、ポルトガル人の航路を通してヨーロッパを訪れた最初の日本人達です。
また、プロの劇団によって再現される当時の出来事を享受することや、映画やドキュメンタリーを鑑賞したり、監督自身と話すことまでできます。中・高等学校の先生方には、これらの事柄についての知識を得る機会が与えられ、彼らの授業で役に立たせることができることを願っています。
最終的なプログラムは後日公表されます。プロジェクト南蛮470は、これらのイベントを企画し、これらのイベントに興味がある人々に無料で提供できるよう努力しています。そのためには好意とボランティア(無償で)による支援や寄付が必要です。もし興味があれば、どうか私たちにご協力ください。
日本の470周年記念週間
2013年10月21日から27日の一週間、コインブラ大学を始めコインブラ市内で行われる記念すべきイベントが予定されています。『南蛮470』がそのイベント全体の名前で、期間中には学術的テーマを持ったイベントや文化的エンターテイメントなどが催されます。
この期間、学生と市民全員が受講可能な公開授業が開催されます。それらの授業で扱うテーマは次のようになっています。ポルトガル人を仲介とする、ヨーロッパと日本の最初の接触、ポルトガル人が日本を訪れ始めた時の日本の社会と文化、その時代のポルトガル人を描いた日本の芸術作品、ポルトガル人の航路を通してヨーロッパを訪れた最初の日本人達です。
また、プロの劇団によって再現される当時の出来事を享受することや、映画やドキュメンタリーを鑑賞したり、監督自身と話すことまでできます。中・高等学校の先生方には、これらの事柄についての知識を得る機会が与えられ、彼らの授業で役に立たせることができることを願っています。
最終的なプログラムは後日公表されます。プロジェクト南蛮470は、これらのイベントを企画し、これらのイベントに興味がある人々に無料で提供できるよう努力しています。そのためには好意とボランティア(無償で)による支援や寄付が必要です。もし興味があれば、どうか私たちにご協力ください。
Sem comentários:
Enviar um comentário