quinta-feira, 31 de outubro de 2013
segunda-feira, 28 de outubro de 2013
sexta-feira, 25 de outubro de 2013
2ª visita guiada - Exposição Inês Matos/João Carvalho - Galeria Pinho Dinis (Sáb, 26 de Outubro)
Amanhã, 26 de Outubro, o Namban 470 promove uma segunda visita guiada à exposição conjunta de Fotografia (Inês Matos) e Pintura a Óleo (João Carvalho), com a presença dos respectivos autores.
'Tokushima, Moraes e o Japão - Fotografias de Inês Matos (Autora de 'Um Longo Verão no Japão')
O Museu Wenceslau de Moraes em Tokushima & Aspectos da Cultura Japonesa segundo Moraes.
'Hen Pen' - Pintura a Óleo de João Carvalho
Os trabalhos do pintor são constituídos por telas e cadernos de viagem (pintura e aguarelas, registo muito invulgar e de exposição inédita) dedicados à temática nipónica. O conjunto artístico, criteriosamente selecionado, incluirá exemplares provenientes de várias exposições do autor ao longo dos últimos anos.
Esta exposição está em exibição na Galeria Pinho Dinis, na Casa Municipal da Cultura de Coimbra desde 8 de Outubro e decorre até 30 de Outubro.
A visita terá início às 15h30.
Se não pôde estar presente na primeira visita, não perca esta segunda oportunidade!
quinta-feira, 24 de outubro de 2013
Conferência 'Terramotos, Tsunamis e outros riscos na paisagem: casos de estudo em Portugal e no Japão'
Amanhã, Sexta-feira 25 de Outubro, as actividades do Namban 470 vão estar concentradas no Pólo II da Universidade de Coimbra.
Destacamos aquela que será a última iniciativa de cariz académico da semana comemorativa, a conferência 'Terramotos, Tsunamis e outros riscos na paisagem: casos de estudo em Portugal e no Japão', uma conferência que resulta de trabalhos de investigação e cooperação entre investigadores portugueses e japoneses na área da gestão de riscos da paisagem, com trabalhos desenvolvidos em terras lusitanas e nipónicas que servem de base para uma análise comparada.
Um trabalho inspirador, que se integra plenamente no espírito de partilha de experiências e rumos de investigação entre Portugal e o Japão, uma das pedras basilares que definiu o Projecto Namban 470 desde a sua concepção.
A conferência terá início às 14h30 no Auditório Laginha Serafim, no Departamento de Engenharia Civil (DEC) da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade de Coimbra (FCTUC), no Pólo II.
A Prof. Mikiko Ishikawa (Universidade de Tóquio) será a convidada de honra da conferência, integrando a mesa de conferencistas juntamente com a Prof. Cristina Castel-Branco (ISA-UL), Dra. Ângela Santos (CEG/UL-Universidade de Tohoku) e o Prof. Doutor. Alexandre Tavares (DCT-UC/CES)
A entrada é livre e gratuita para o público em geral.
A conferência será conduzida em inglês, por consideração à Prof. Mikiko Ishikawa.
A não perder amanhã, no Pólo II da UC!
Conferência do Senhor Ministro Kazuhiro Fujimura
Foto de Inês Carvalho Matos |
O Senhor Ministro Kazuhiro Fujimura é, como os japoneses em geral, dotado de uma serenidade singular e de uma grande estoicidade perante o que o rodeia. No entanto, estas características não impedem de forma alguma a sua consciência de realidade. Melhor do que ninguém, o Ministro Plenipotenciário da Embaixada do Japão – em substituição do Embaixador no período de transição – reforçou as palavras do diplomata cessante, Nobutaka Shinomiya, ao referir-se a Portugal e aos portugueses como entidades que gozam de positivas referências aos olhos dos nipónicos. Numa clara exposição, na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, inteirou os presentes da realidade política, económica e social do Japão.
Destacou
sobretudo que o país que
representa, à semelhança daquele onde detém comissão, é dotado de uma vasta
riqueza marítima, a nível de recursos piscícolas e minerais. O desenvolvimento
tecnológico do Japão permitiu a exploração das profundidades do Pacífico e a
sua rentabilização. Partiu
então desse argumento para recomendar a Portugal que aposte na tecnologia para o desenvolvimento económico, assegurando que o nosso país pode
considerar o Japão como um colaborador receptivo.
Numa Europa em decadência, em processo de fragmentação e de conflito, é para o Oriente que Portugal deve novamente virar o leme.
Em 1543, há
470 anos, o grande obstáculo dos contactos era, acima de alguma intolerância
religiosa – que acabará por valer a expulsão dos povos católicos das ilhas do
Sol Nascente – a língua. Ora no século XXI não se levantam barreiras à
cooperação entre Portugal e Japão se não as da falta de vontade ou o
desinteresse.
O Brasil
aproveitou há anos esta estima por parte dos japoneses, sendo que leva vantagem,
em largos números, de japoneses que aprendem a língua portuguesa. É uma
realidade – os japoneses vão ao Brasil aprender português e acolhem nas suas
ilhas uma extraordinária quantidade de brasileiros.
Conheci há uns
dias um caso de um aluno japonês que veio estudar português porque quer ser
polícia! Pode parecer inabitual à primeira vista, porém repare-se que nas
cláusulas prioritárias do recrutamento de agentes de autoridade em algumas
cidades – aquelas que detém comunidades expressivas de brasileiros – está a
fluência em língua portuguesa. Eleva-se o pragmatismo, também característica
nipónica, pois um agente que entende português é um construtor de uma ponte
sólida de comunicação entre a segurança e a comunidade respectiva.
Pensar mais
como japoneses – serenidade, planeamento e perseverança – no sentido de se
conceberem estratégias a longo prazo, é uma porta aberta para a saída da boca
de uma Europa que nos engole.
Foi
com pena que constatei a ausência, na conferência do Senhor Ministro, de
representação autárquica. Estou certo que motivos de força maior impediram o
actual executivo, que tomou posse na manhã do dia em que o representante dos
interesses do Japão em Portugal esteve na cidade de Coimbra, estar presente na
sua recepção formal e conferência. Mas também estou certo que serão dadas
justificações atempadamente à Embaixada do Japão, em conjunto com a promessa de
que estes contactos não ficarão por aqui e que será dada a devida relevância às
relações destes dois países em prol do benefício mútuo e de mais 470 anos de
amizade.
Diogo Teixeira Dias
Coord. Namban 南蛮 1543-2013
Coord. Namban 南蛮 1543-2013
quarta-feira, 23 de outubro de 2013
Alternativa ao Mercado/Matsuri Namban (CANCELADO)
Pedimos desculpa pelo inconveniente, porém conseguimos, com grande colaboração da Companhia de Teatro Viv'Arte e as entidades referidas, encontrar uma alternativa.
Aguardamos a vossa presença, com o mesmo entusiasmo.
terça-feira, 22 de outubro de 2013
Recepção ao Senhor Ministro da Embaixada do Japão em Santa Clara-a-Nova
Fotografia de Paulo Ramos (AAC) |
A Organização do Namban 南蛮 1543-2013 ofereceu uma capa de estudante com o seu logótipo bordado à mão, pela D. Gracinda Moreira, professora de Bordados da Aposenior - Universidade da Terceira Idade (sediada no Mosteiro de Santa Clara-a-Nova), ao Ministro Plenipotenciário da Embaixada do Japão em Portugal, Kazuhiro Fujimura
Agradecemos aos presentes, à Confraria da Rainha Santa Isabel, na pessoa do Senhor Doutor António Rebelo e do Mestre Milton Pacheco - pela organização da exposição de estantes 'namban' e muito especialmente ao Coro Misto Aposenior, que providenciou ao Senhor Ministro um belo momento musical.
segunda-feira, 21 de outubro de 2013
Namban 470 | 『南蛮470』 - Programa | プログラム
PROGRAMA |プログラム
Actividades
anteriores à semana comemorativa:南蛮470記念週間プレ・イベント
Sexta
- 30 de Agosto 8月30日(金)
15h00 – Mesa-redonda
‘Portugal e Japão: 470 Anos’ com Prof. Ikunori Sumida (Director do Departamento
de Estudos Luso- Brasileiros da Universidade de Estudos Estrangeiros de Kyoto)
15時 座談会 – テーマ「ポルトガルと日本・470年」京都外国語大学ブラジルポルトガル学科、学科長住田育法教授参加
Local会場:
Casa da Lusofonia – International Student Lounge (UCコインブラ大学内)
Quinta - 3 de Outubro10月3日(木)
14h00 - ‘As Artes da
Guerra: Portugal & Japão (sécs. XVI e XVII)’
14時 「戦の文化」16世紀と17世紀における日本とポルトガル
Palestras temáticas
dedicadas à história militar japonesa e à introdução das armas de fogo no
Japão.日本の軍事的背景と火縄銃渡来をテーマとした講演会
Local会場:
Comando da Brigada de Intervenção de Coimbra コインブラ地区陸軍司令部(Convento
de Sant’Ana - Coimbraサンタアナ修道院)
Sexta – 4 de Outubro10月4日(金)
21h30 – Apresentação
do livro ‘Do Japão para o Alentejo’ de Tiago Salgueiro (com presença do autor)
e apresentação do projecto ‘Namban 470’
21時30分 ティアゴ・サルゲイロ著「Do
Japão para o Alentejo」(日本からアレンテジョへ)とプロジェクト南蛮470の紹介
Local会場: 本屋FNAC
– Fórum Coimbra内
Terça – 8 de Outubro10月8日(火)
18h00 – Inauguração
da exposição conjunta de Inês Matos (fotografia) e João Carvalho (pintura)
18時 イネス・マトスによる写真、ジョアン・カルヴァリョによる絵画の展示会オープニングセレモニー
A exposição vai estar
aberta ao público até 30 de Outubro展示は10月30日間まで
Local会場:コインブラ文化会館内ギャラリー:
Galeria Pinho Dinis – Casa Municipal da Cultura de Coimbra
Quinta – 17 de
Outubro10月17日(木)
19h00 – Apresentação
do projecto Namban 470 aos alunos do curso livre de Língua e Cultura Japonesa
da FLUC.
19時 語学センター日本語コースの生徒に対するイベント「南蛮470」の説明会及びボランティア・スタッフ募集
Local会場:
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, sala 7, 4º pisoコインブラ大学文学部内、7番教室
- - -
Actividades da semana
comemorativa (21 a 27 de Outubro)
南蛮470記念週間(21日から27日)
Programaプログラム (sujeito a alterações変更されることもあります):
Segunda – 21 de
Outubro10月21日
16h00 – Palestra
sobre Wenceslau de Moraes na casa Municipal da Cultura, a cargo de Dr. Pedro
Barreiros como representante oficial da Associação Wenceslau de Moraes,
incluída na programação cultural da exposição patente na Galeria Municipal
Pinho Dinis (ver acima).
16時 ヴェンセスラウ・モラエス協会代表者による講演
Loca会場l:
Casa Municipal da Cultura コインブラ文化会館内
16h30 – Recepção ao
Sr. Ministro da Embaixada do Japão em Portugal, Kazuhiro Fujimura e à Sra. Segunda-Secretária
para os Assuntos Culturais da Embaixada, Natsuki Konagaya, no Mosteiro de Santa
Clara-a-Nova (Confraria da Rainha Santa).
16時30分 新サンタ・クララ修道院において在ポルトガル日本大使館公使、文化広報班書記官レセプション
17h00 – Inauguração
da exposição de estantes namban no Mosteiro de Santa Clara-a-Nova
17時 「南蛮飾り棚」展示のオープニングセレモニー
Local会場:
Mosteiro de Santa Clara-a-Nova (Santa Clara, Coimbra)コインブラ新サンタ・クララ修道院内
18h00 –Abertura
oficial do evento Namban 1543-2013: Portugal e Japão (Namban 470), com a
presença do Sr. Ministro da Embaixada do Japão em Portugal, da Sra. Segunda
Secretária para os Assuntos Culturais da Embaixada e convidados e
representantes da UC, parceiros e colaboradores da organização.
18時 「南蛮1543-2013 ポルトガルと日本」(南蛮470)公式オープニングセレモニー
来賓 在ポルトガル日本大使館公使、文化広報班書記官
Local会場: コインブラ大学第1キャンパス内Colégio
de Jesus (UC)
19h15 – Visita à exposição de manuscritos de Luís Fróis.
19時15分 ルイス・フロイスその他著、マニュスクリプト展示観覧
Local会場:
Biblioteca Geral da Universidade de Coimbraコインブラ大学旧図書館
20h00 - Jantar em
Honra das Relações Portugal-Japão – Embaixada do Japão e Universidade de
Coimbra (oferecido aos convidados de honra pela Reitoria da Universidade de
Coimbra)
20時 コインブラ大学副総長主催による夕食会 (来賓のみ)
Local会場:
Cafetaria do Museu da Ciência da Universidade de Coimbra
Terça – 22 de Outubro10月22日
09h30 – Mesa-redonda
Nº1 9時30分– 座談会1
Estórias e História:
Contar os contactos entre Portugal e o Japão desde o séc. XVI ao séc. XXI
ストーリーとヒストリー:16世紀から21世紀にかけてポルトガルと日本に関連する話
João Paulo Oliveira e
Costaジョアン・パウロ・オリヴェイラ・イ・コシュタ教授 (CHAM-UNL新リスボン大学) –
‘Fernão Mendes Pinto e a chegada ao Japão’「フェルナン・メンデス・ピントと日本来航」
Tiago Salgueiroティアゴ・サルゲイロ
(Fundação Casa de Bragançaカザ・ダ・ブラガンサ財団) –
‘Do Japão para o Alentejo– A Embaixada Tensho em Vila Viçosa no ano de 1584’(日本からアレンテジョへ – 1584年天正遣欧少年使節団がビソーザ村を訪れる)
Inês Carvalho Matosイネス・カルヴァリョ・マトス
(CES/IIIUC ; CHAM-UNL e Comiss. Org. ‘Namban 470’南蛮470実行運営委員) –
‘Um pão-de-leite chamado “Portugal” e outras estórias: Imagens e discursos do
primeiro contacto entre portugueses e japoneses no sul do Japão do séc. XXI’「ポルトガル」と名づけられたミルクパンやその他の逸話: ポルトガル人と日本人の初の接触がもたらした21世紀の南日本における影響
Local会場: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) – Anfiteatro IVコインブラ大学文学部第4講堂
Moderação司会:
Organização ‘Namban 470’ 南蛮470実行運営委員
11h00 – Conferência
da Embaixada do Japão - ‘O estado actual das relações entre Portugal e o Japão
(Senhor Ministro da Embaixada Kazuhiro Fujimura e Senhora Natsuki Konagaya da
Embaixada do Japão em Portugal – Segunda Secretária para os Assuntos Culturais)
11時
在ポルトガル日本大使館藤村講師及び小長谷書記官による講演
「今日のポルトガルと日本の関係について」
Local会場:
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) - Anfiteatro IVコインブラ大学文学部第4講堂
14h00 – Workshop de
Caligrafia (Embaixada do Japão)
14時 在ポルトガル日本大使館による「書道ワークショップ」
Local: Faculdade de
Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) - Sala TP2 4º Pisoコインブラ大学文学部4階TP2教室
15h30 – Ayano
Shinzato (CL-FLUC) – ‘O ensino do Japonês em Portugal’
15時30分「ポルトガルにおける日本語教育について」コインブラ大学文学部語学センター日本語講師、新里文野
Local会場:
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) - Anfiteatro IVコインブラ大学文学部第4講堂
16h30 – Projecção
comentada do documentário ‘Portugal e Japão: Uma longa história’ da autoria de
Francisco Manso, com a presença do realizador.
16時30分 フランシスコ・マンソ監督ドキュメンタリー「ポルトガルと日本: 長い歴史」
Local会場:
Auditório da Casa Municipal da Culturaコインブラ文化会館内講堂
Moderação: Inês
Carvalho Matos (CES/IIIUC ; CHAM-UNL e Comiss. Org. ‘Namban 470’) 司会: イネス・カルヴァリョ・マトス (南蛮470実行運営委員)
18h00 – Curso ‘O
Japão pré-moderno: Período Azuchi-Momoyama (1573-1603)’
講座「日本中世末期 安土桃山時代 (1573-1603)」
Sessão nº1 – ‘O
início do processo de unificação por Oda Nobunaga de Owari’
第一課 「尾張の織田信長による天下統一プロセス初期」
Criação e execução:
João Simões ジョアン・シモエンス氏
com o apoio
científico de Ayano Shinzato (CL-FLUC) 協力 新里文野
Local会場:
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) - Anfiteatro IV
コインブラ大学文学部第4講堂
Quarta – 23 de
Outubro 10月23日(木)
10h00 – Mesa-redonda
Nº2 10時 座談会2
A influência
religiosa e cultural da missionação jesuíta no Japão – Contrastes e
transformações na espiritualidade e filosofia
日本においてイエズス会が及ぼした宗教と文化の影響
Local会場:
Casa das Caldeiras – Sala do Carvão
Saúl António Gomes
(CHSC-UC) - ‘A missionação no contexto da Expansão Portuguesa’ポルトガル大航海時代における宣教師について
Carlota Urbano
(CHSC-UC) - ‘Jesuítas e literatura: Pedagogia e espiritualidade’
イエズス会と文学について
Moderação: Diogo T.
Dias e João Frias (Organização ‘Namban 470’)
司会: ディオゴT.ディアス、ジョアン・フリアス(南蛮470実行運営委員)
14h00 – Mesa-redonda
Nº3 14時 座談会3
Frutos de um impacto
peculiar: transferência, ideais e saberes nos ensaios da globalização ある独特な影響が生み出した果実 グローバル化の変化、アイデアそして知識
Local会場:
Sala do Carvão部屋 – Casa das Caldeiras内
José Miguel Pinto dos
Santos (CHAM-UNL ; AESE) – ‘A apresentação gráfica da Filosofia Natural
Europeia no Japão do séc. XVII’
Ana Fernandes Pinto
(CHAM-UNL) – ‘Traição ou martírio? A resposta dos Tokugawa à perseverança do
cristianismo no Japão do séc. XVII’
Moderação:
Organização ‘Namban 470’ 司会 南蛮470実行運営委員
17h00 – Projecção
comentada do documentário ‘Wakasa’ da autoria de José Manuel Fernandes, com a
presença do realizador, antecedida de curta-metragem da autoria de Takashi
Sugimoto (director de fotografia de Wakasa e comentador da sessão)
Moderação: Inês
Carvalho Matos (CHAM – IIIUC, Comiss. Org. ‘Namban 470’)
17時 ドキュメンタリー「若狭」上映
司会 イネス・カルヴァリョ・マトス (南蛮470実行運営委員)
Local会場:
Casa das Caldeiras内
18h30 – Curso ‘O
Japão pré-moderno: Período Azuchi-Mamoyama (1573-1603)’
講座「日本中世末期 安土桃山時代(1573-1603)」
Sessão nº2 – ‘A
ascensão de Toyotomi Hideyoshi e o fim do Período Sengoku (Sengoku Jidai)’
第二課 「豊臣秀吉の関白太政大臣就任と戦国時代の終わり」
Criação e Execução:
João Simõesジョアン・シモエンス氏
Local会場:
FLUC – Auditório - Instituto de Justiça e Paz内講堂
Quinta – 24 de
Outubro 10月24日(木)
15H00 – 16h30 - Colóquio de Jovens Investigadores da
FLUC文学部研究生によるシンポジウム
Moderação: Professora Doutora Margarida Neto司会 マルガリダ・ネト教授
Local会場: Casa das Caldeiras内 –
Sala do Carvão部屋
17H00 – 18H30
Video-conferência com a Professora Key Suyama (Tokyo
Kogei Daigaku)
東京工芸大学 陶山恵教授による講演(中継放送)
Apresentação de selecção de trabalhos multimédia dos
estudantes de licenciatura e pós-graduação da Tokyo Kogei Daigaku (Universidade
Politécnica de Tóquio)
東京工芸大学 学生・院生の作品セレクション解説
東京工芸大学作製 アニメーション南蛮屏風の解説
19h00 – Curso ‘O Japão
pré-moderno: Período Azuchi-Mamoyama (1573-1603)’
19時 講座「日本中世末期 安土桃山時代(1573-1603)」
Sessão nº3 – ‘A
ascensão de Tokugawa Ieyasu | O sistema dos navios de selo vermelho (shuinsen)’
第三課 「徳川家康の天下統一と朱印船」
Criação e Execução:
João Simõesジョアン・シモエンス氏
Local会場:
FLUCコインブラ大学文学部 – sala Gama Barros教室
Sexta – 25 de Outubro
10月25日(金)
10h00 – Apresentação
dos projectos da Tokyo Kogei no Departamento de Designo e Multimédia
10時 東京工芸大学 学生・院生の作品セレクション上映
Local会場:
Pólo II第二キャンパス, Auditório B-2講堂 –
Universidade de Coimbra
14h00 – Mesa Redonda
nº 4 14時 座談会4
*Esta mesa-redonda
realiza-se com a cooperação do Programa Doutoral "Arquitectura Paisagista
e Ecologia Urbana", do Instituto Superior de Agronomia da Universidade
técnica de Lisboa
Mikiko Ishikawa 石川幹子教授(Tokyo
University東京大学) – “Terramotos, Tsunamis e
outros riscos na paisagem: casos de estudo em Portugal e no Japão”
*Por consideração à
Professora Mikiko Ishikawa e também dado o interesse desta temática a
estudantes de diversas nacionalidades, a sessão será conduzida em inglês
Local会場: Instituto
de Investigação Interdisciplinar (pólo II) 第二キャンパス内
Sábado – 26 de
Outubro 19月26日(土)
10h30 – Preparação
para visita-guiada, por Inês Carvalho Matos (CES / IIIUC ; CHAM-UNL e Comiss.
Org. ‘Namban 470’) – ‘Introdução à produção material e artística sobre a
presença portuguesa no Japão’. 日本においてポルトガル人が及ぼした芸術的影響
Local会場: Pátio
do Museu Nacional Machado de Castroマシャード・デ・カストロ博物館内中庭,
imediatamente antes da visita見学するにあたっての説明
11h00 – Visita guiada
à exposição das peças de ‘arte namban’ no Museu Nacional Machado de Castro,
pelos serviços educativos desta instituição
11時 南蛮美術の作品見学
Local会場: Museu
Nacional Machado de Castroマシャード・デ・カストロ博物館内
16h00 – Demonstração
de artes marciais: Karate| Jiujitsu | Kendo (abertura Mercado/Matsuri Namban)
16時 武道のデモンストレーション
Mercado Namban南蛮市場 e
Matsuri 南蛮祭り(evento cultural
histórico-recriativo) - Companhia de Teatro劇団
Viv’Arte
Local会場:
Largo da Sé Nova新大聖堂前広場 (Feira
dos Estudantes学生市場)
Domingo – 27 de
Outubro 10月27日(日)
11h30 - Workshop de
Origami (coordenado por Ayano Shinzato)
11時30分 ワークショップ折り紙
Acesso livre e
gratuito
Local会場:
FNAC本屋 – Fórum Coimbraショッピングセンター内
16h00 – Demonstração
de artes marciais: Bujutsu | Jodo | Iaijitsu
16時 武道のデモンストレーション
Mercado Namban 南蛮市場e
Matsuri南蛮祭り (evento
cultural histórico-recriativo) - Companhia de Teatro劇団
Viv’Arte (2º dia2日目)
Local会場:
Largo da Sé Nova 新大聖堂前広場(Feira dos Estudantes学生市場)
- - -
PÓS-INICIATIVAS: アフターイベント
3 de Novembro11月3日 -
Observatório Astronómico 天文台
Segunda – 25 de
Novembro 11月25日(月)
Sessão de formação
profissional de professores do Ensino Básico.
Local: Faculdade de
Letras da Universidade de Coimbra (FLUC) - Anfiteatro IV
Parcerias
estabelecidas後援・共催:
·
Embaixada do Japão em Portugal
·
Universidade de Coimbra (UC)
·
Instituto de Investigação Interdisciplinar (IIIUC)
·
Associação Académica de Coimbra (AAC)
·
Centro de História de Além-Mar (CHAM)
·
Museu Nacional de Machado de Castro (MNMC)
·
Observatório Astronómico da Universidade de Coimbra
·
Fundação Casa de Bragança
·
FNAC – Fórum Coimbra
·
Companhia de Teatro Viv’Arte
·
Toyota – Caetano Auto
·
Câmara Municipal de Coimbra
·
Tokyo Polytechnic University (東京工芸大学,
Tōkyō Kōgei Daigaku) (sujeito a confirmação)
· Kyoto University of Foreign
Studies (京都外国語大学, Kyōto Gaikokugo Daigaku)
b
Subscrever:
Mensagens (Atom)